Modern Women Playwrights of Europe
- Description
- Features
- Contents
- Authors
- Reviews
- Lecturer Resources
- Teacher Resources
- Student Resources
- Sample Pages
- ebook
Modern Women Playwrights of Europe brings together seventeen major plays by European women of the twentieth century. Some of these works are internationally known, while others appear here in translation for the first time. Featuring selections by playwrights from several European countries--from Spain and Greece to Iceland and Scandinavia--this volume presents plays that have been largely overlooked by most existing anthologies of Continental drama.
This unique collection includes important plays from the beginning of the twentieth century, such as Gabriela Zapolska's The Morality of Mrs. Dulski (essentially unavailable in English until now) and Kalliroi Siganou-Parren's The New Woman (never before translated into English). It also offers modern classics from such dramatists as Ana Diosdado, Marguerite Duras, Elfriede Jelinek, Dacia Maraini, Paloma Pedrero, and Gerlind Reinshagen, and some very recent plays from Nordic women. Representing both a significant re-examination of the canon and a valuable contribution to the study of comparative literature, Modern Women Playwrights of Europe can be used as a core text or a supplement for courses in modern European drama, modern drama, comparative drama, women's literature, and women's studies.
Acknowledgments
Translators
Introduction
Gabriela Zapolska, The Morality of Mrs. Dulski (Poland, 1906), translated by Wieslawa and Victor Contoski
Kalliroi Siganou-Parren, The New Woman (Greece, 1907), translated by Stratos E. Constantinidis
Suzanne Lilar, El Burlador (Belgium, 1945), translated by Frank Caucci
Eeva-Liisa Manner, Burnt Orange (Finland, 1968), translated by Herbert Lomas
Marguerite Duras, Eden Cinema (France, 1977), translated by Barbara Bray
Simone Benmussa, The Singular Life of Albert Nobbs (France, 1977), translated by Barbara Wright
Ana Diosdado, Yours for the Asking (Spain, 1973), translated by Patricia W. O'Connor
Paloma Pedrero, Lauren's Call (Spain, 1984), translated by Patricia W. O'Connor
Dacia Maraini, Dialogue Between a Prostitute and Her Client (Italy, 1978), translated by Tony Mitchell
Gerlind Reinshagen, Sunday's Children (Germany, 1976), translated by Tinch Minter and Anthony Vivis
Daniela Fischerova, The Hour Between Dog and Wolf (Czechoslovakia, 1979) a translated by Veronique Firkusny-Callegari and Robert T. Jones
Elfriede Jelinek, Clara S.: A Musical Tragedy (Austria, 1981), translated by Anthony Vivis
Ludmila Petrushevskaya, Music Lessons (Russia, 1983), translated by Stephen Mulrine
Bjorg Vik, The Trip to Venice (Norway, 1992), translated by Janet Garton
Kristina Lugn, Aunt Blossom (Sweden, 1993), translated by Verne Moberg
Astrid Saalbach, Morning and Evening (Denmark, 1993) a translated by Malene Madsen
Hrafnhildur Hagalin Gudmundsdottir, Easy Now, Electra (Iceland, 1998), translated by Brian FitzGibbon
"Includes some interesting plays and excellent biographical information not readily available elsewhere."--Frances Hall, Berkshire Community College |k No